水道屋を英語でいうとなんていうの?
という方向けの記事となります。
給水管について英語で話せるように記事をつくりました
A:plumbing piping 違い、水道屋はPlumbing Company,Plumbing & Drain Companyあたりでしょうか
Plumbing :鉛(鉛管)からきているみたいです。
Drain:下水ですね。
waterが水だろう。
工事はconstractionとか
そんな感じだろう。
でも、道路を掘る水道本管の工事とそれから取り出す給水管の工事は
比較的掘削工事なので
Under Constraction of Water Main Work.とかそういう感じだろう。
でも、屋内の新築の建物の水道配管(給水管)はPipingとかPlumbingとかだろうし、
引用ここから
As nouns the difference between plumbing and piping
is that plumbing is (uncountable) the pipes, together with the joints, tanks, stopcocks, taps and other fixtures of a water, gas or sewage system in a house or other building while piping is the process of an animal just beginning to break out of its egg; precedes hatching.
引用ここまで
URL:https://wikidiff.com/piping/plumbing
によると
「名詞としてのplumbingとpipingの違いは、plumbingは(数えられない)パイプ、ジョイント、タンク、ストップコック、蛇口など、家や他の建物内の上下水道システムの備品であり、pipingは動物が卵から出始める過程、孵化に先立つことです(a)」
なのでPIPINGよりplumbingのほうが水道よりですね
出来たたてものでもれたから直すなどの改修屋さんだと、
Maintenance of Water Supply.とか言うのではないでしょうかね。
微妙に役割によって表現が変わるのではないでしょうか。
水道工事を英語で言うとなんというのかまとめてみた
水道工事を英語で言うとなんというのかまとめてみた
配管工事を英語でいうときもほぼ同じだろう
-
-
- 屋内の配管
Piping Plumbing - 道路上の配管
Water Main Work - 改修や修理の屋内の配管
Maintenance of Water Supply work. - ついでに水道業者を英語いうと
- おまけで給排水設備を英語で言うと
- 屋内の配管
-
Water Facilities 水道設備といういいかたもあるそうです。
あ
水道工事を英語で言うとなんというのか電話帳で調べてみた
水道工事を英語で言うとなんというのか電話帳で調べてみた
アメリカの電話帳
でNYのブロンクスだと
Piping だと1件
Plumbingだと7件
Water Main Workだと0件
Waterだと5件でるが、運送なども検索されてしまう
Plumbingが一般的みたいですね。
水道屋だとPlumberとなります
GOOGLE検索ででてくる
Waterworksだと0件なんですね。
不思議だね
URL
https://www.whitepages.com/business
Central Bronx, 10453
ついでに水道業者を英語いうと
ニューヨークだと
Water Board
ニューヨーク州
New York City Water Board
https://www1.nyc.gov/site/nycwaterboard/index.page
東京都だと
Waterworks
東京都
https://www.waterworks.metro.tokyo.lg.jp/eng/
発音はここできいてください
DEEPL
https://www.deepl.com/translator
ロンドンは民営化が進んでいてサプライヤー8社ある携帯みたいですね。
まさに水道事業者ですね。
おまけで給排水設備を英語で言うと
給水設備 英語
Water Supply Equipment
給排水設備を英語で言うと→Plumbing equipment(GOOGLE先生)
でも検索してみるとあんまり出てこない
plumbing systemあたりが妥当かと思う